按 Enter 到主內容區
:::

臺灣總督府旅券系統

:::

【使用】啟用同義詞查詢功能時,為何會出現不符合檢索詞的資料?

  • 發布日期:110-01-14
  • 發布單位:臺灣史研究所
  • 更新日期:111-04-11

旅券中的「旅行地名」寫法多元,有假名拼音、與現今用法不同等情況,如:「法國」於旅券中有「フランス」、「佛國」...等寫法。為利使用者參照,本系統針對地名建置有地名對照表勾選啟用同義詞查詢功能時,即會擴大查詢將符合相關地名的資料皆列於查詢結果中。惟因地理區別、古今地名仍有落差,啟用同義詞查詢功能時,請使用者留意。說明如下:

  • 例1:輸入檢索詞「佛國」,會找到「佛國」、「フランス」、「佛國巴理」、「佛國リヨン」等。
  • 例2:輸入檢索詞「米國」,會找到「米國桑港」、「亞米利加」,亦會找到「南亞米利加伯剌西兒」(巴西)、「中央亞米利加玖瑪島」(古巴)等。(因為本系統建置同義詞「米國」=「亞米利加」)
  • 例3:輸入檢索詞「瑞西」,會找到「瑞西」、「スイス」,亦會找到「セントスイス」(聖路易斯)。(因為本系統建置同義詞「瑞西」=「スイス」)
  • 例4:輸入檢索詞「越南」,會找到「佛領印度支那」、「安南」,亦會找到「安南縣」。(因為本系統建置同義詞「越南」=「安南」)
  • 例5:輸入檢索詞「荷蘭」,會找到「和蘭」、「蘭國」,亦會找到「波蘭國」。(因為本系統建置同義詞「荷蘭」=「蘭國」)
  • 例6:輸入檢索詞「俄羅斯」,會找到「露國」、「露西亞」,亦會找到「秘露國」。(因為本系統建置同義詞「俄羅斯」=「露國」)

若使用者發現有其他未建置地名對照表的地名,或有任何需改正之處,歡迎提出通報。您的協助將使資料內容更臻完善,謝謝。

回頁首